Manuscripts:
AM 11 fol.
AM 11 fol. (1646, Iceland)
Den Arnamagnæanske Samling, Copenhagen
1. (1r-42v) Hrólfs saga krakaIcelandicHier Byriast Sagan af Hrolfe Konge Kraka, sem vered hefur J DanmørkThis manuscript is the exemplar for the first part of AM 12 a fol.Note: The saga is divided into þættir, not chapters. Fols. 1 and 42 containg the beginning and the end of the saga have been added for Árni Magnússon. The original beginning of the saga is to be found, cancelled, at the end of AM 165 g fol. The original end is lost. Used to be part of a larger manuscript.
CodexPaperii, 48285mm x 190mmClown or fool with a large collar. The most central of the five points ends in three large balls. Similar to watermark in AM 65 fol., but not quite the same. On the front flyleaves, a large royal watermark can be seen: Two lions holding an emblem with a crown on top. Below the image, the letters MM are visable. The back flyleaf shows a simple watermark consisting of the letters ICD.Later foliation: Foliation 1-42 in red ink by Kristian KålundGood244mm x 143mmOnly a few catchwords, e.g. on fols. 32r and 34r.Þórður ÞórðarsonKurrentMinor
Info: Fols. 1v and 42r are written by Þórður Þórðarson, one of Árni Magnússon's scribes
Jón GíslasonKurrentMajor
Info: Fols. 2-41.
None
Low
  • Fols. 1 and 42 containing the beginning and the end of the saga have been added for Árni Magnússon. The marginalia are written in the same hand as the main text. There are several marginal comments scattered evenly throughout the codex. In two cases, there is a Latin explanation of a difficult Icelandic term. The other marginal remarks are merely plot markers. Some of the marginalia are the following: 6v: “Oloff Saxlenska skialdmeÿ”; 8r: “NB”; 10v: on the avarice of Ólöf; “fothógg pæna”; 10v: “Agnar Hröars.”; 10v: “leggiabrot pena”; 11r: “NB” and Yrsa exclaims that her mother is evil when her mother tells her about the Yrsa's incestuous marriage that she has plotted; 12v: “älóg”; 12v: “S. dotter helga kongz or álfkonu”; 13r: “Helgi kongr fellur”; 38r: “Biarka mäl hin fornu i sundurlausum ordum utlógd.” There is an AM-slip written by Árni Magnússon: "Hrolfs saga Kraka. med hendi Jons Gissursonar. Ur bok (elldre enn 1646.) er eg feck af Sera Hógna Amundasyne"
Moderately decorated (later)
Marbeled paper binding. According to a note by Kålund on the inside of the binding, the present binding is from 1911.
1646Iceland
Jón Gíslason: OwnerTorfi Jónsson: OwnerÞórunn Torfadóttir: OwnerHögni Ámundason: OtherÁrni Magnússon: OwnerThe manuscript may have been passed on to Jón Gissurarson's son Torfi Jónsson. The following owner was certainly Þórunn Torfadóttir, the granddaughter of the scribe and the wife of Högni Ámundarson, from whom Árni Magnússon received the codex.
Last update: 2013-02-12

 

Contact

M. J. Driscoll
Department of Nordic Studies and Linguistics
University of Copenhagen
Njalsgade 136 & Emil Holms Kanal 2
DK-2300 Copenhagen S
Denmark